法学考研英语:考试科目全解析
法学考研英语是考生必须面对的重要科目之一,它不仅考察英语语言能力,还涉及法律相关的阅读理解、写作和翻译技能。那么,具体考什么内容?如何备考?这些问题很多考生都关心。本文将用通俗易懂的方式,为大家详细解答法学考研英语的考试科目及备考要点。

法学考研英语主要包括两项内容:英语(一)和英语(二)。英语(一)适用于学术型硕士,题型包括完形填空、阅读理解、翻译、小作文和大作文;英语(二)适用于专业型硕士,题型略有不同,完形填空改为翻译,阅读理解篇数减少,但翻译部分更长。考试重点在于考察考生在法律领域中的英语应用能力,尤其是阅读法律文献、撰写法律文书的能力。
常见问题解答
1. 法学考研英语(一)和英语(二)的主要区别是什么?
法学考研英语(一)和英语(二)在题型和难度上存在明显差异。英语(一)适用于学术型硕士,考试时间3小时,总分100分,题型包括完形填空(20题,每题0.5分)、阅读理解(40题,每题2分)、翻译(英译汉,5个划线句子,每句2分)、小作文(10分)和大作文(15分)。英语(二)适用于专业型硕士,考试时间3小时,总分100分,题型调整较大,完形填空改为翻译(英译汉,5个划线句子,每句2分),阅读理解减少至35题,翻译部分更长,小作文和大作文分值不变。英语(一)的阅读理解文章更长、难度更高,而英语(二)的翻译部分更注重法律术语的准确运用,整体难度相对较低。
2. 如何准备法学考研英语的阅读理解部分?
阅读理解是法学考研英语的重头戏,考生需要掌握高效的阅读技巧。要培养快速定位信息的能力,通过关键词、转折词等快速锁定答案所在段落。要注重长难句的分析,学会拆分句子结构,理解核心意思。建议每天做1-2篇真题阅读,分析错误原因,总结常见题型,如主旨题、细节题、推理题等。积累法律领域的常见词汇和表达,如“due process”“bona fide”等,能显著提高阅读效率。要定期回顾错题,避免重复犯错。
3. 翻译部分如何得分?有什么技巧吗?
翻译部分是法学考研英语的难点,但只要掌握方法,也能取得高分。要注重法律术语的准确性,确保翻译后的句子符合法律文本的严谨性。要学会断句和重组,将长句拆分成短句,或根据中文表达习惯调整语序。建议平时多练习英译汉,特别是涉及合同法、民法的句子,积累常见法律表达。例如,“mutual benefit”可以翻译为“互利共赢”,“validity”则译为“效力”。要注意时态和语态的准确使用,避免出现语法错误。考前多练习真题翻译,熟悉考试节奏和评分标准。
4. 小作文和大作文的写作技巧有哪些?
小作文和大作文是法学考研英语的写作部分,小作文通常要求写一封应用文,如信函、通知等,字数约100词;大作文则是一篇图表或图画作文,字数约150词。小作文写作技巧在于格式规范、语言简洁,明确表达目的,如感谢信要突出感激之情,投诉信要清晰说明问题。大作文写作则要注重逻辑清晰、论点明确,结合图表或图画分析现象,提出合理建议。建议平时多背诵范文,积累常用句型和表达,如“as is shown in the chart”“the trend indicates”等。要注重段落划分,每段围绕一个分论点展开,确保文章结构完整。
